La montagne faisait un à-pic.

La montagne faisait un à-pic.

lah maw-tah-nyuh fuh-zay uh nah-PEEK. Click below to hear this.*

The mountain made a sheer cliff.

You get two versions of this word à-pic. Without the hyphen, it’s a two-part adverb describing how the mountain falls or rises: straight down, or straight up. You can say, for example, La montagne tombe à pic, which means The mountain slopes precipitously.

As a noun, the word is hyphenated, and it’s invariable. That means that there’s no plural form. If the mountain is full of them, you say des à-pic.
So un à-pic can be a sheer drop, or a vertical climb. Whether you are in danger from falling rocks or of falling over the edge, you could be in trouble. Want to hear a story?

It was the summer of 1968. Except that we were in Norway, where it wasn’t summer anymore. It was September, and winter was well on its way. We rented a car in Bergen, a little Norwegian model (I can’t even remember what make it was), and drove four days north. We were bound and determined to see a glacier, up close and personal.

We threaded our way through the mountains, crossing fjords on the last ferry of the season. We were going to have to drive back by a different route. And then it happened: we got a flat tire.

Oh, no! This story is a cliffhanger! To be continued tomorrow!

*Some mobile phones, such as Blackberries, won’t display the audio player. If no player appears, here’s an alternative link to the audio file:



One response to “La montagne faisait un à-pic.

  1. Oh, no! Did you ever tell us? I can’t wait to hear how you got yourselves out of this fix.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s