Elle a été condamnée à mort.

Elle a été condamnée à mort.

ay lah ay-tay kaw-daa-nay ah MORE. Click below to hear this.*

She was condemned to death.

Another phrase from the article in Le Monde about Wu Ying. There was a great public outcry over the harshness of the sentence when she was condamnée à mort in China for financial crimes, and the Chinese Supreme Court has now reversed that judgment and sent the case back to a lower court to retry.

The syntax of this sentence is just like the English. No worries there. But do take notice of the pronunciation. I’m sure you spotted that mn spelling as a troublemaker. In French, the m is silent–just pretend it’s not even there. The English sports the same combo, but in English it’s the n that’s silent. Go figure.

More legal terms from this news story coming up! Stay tuned!

*Some mobile phones, such as Blackberries, won’t display the audio player. If no player appears, here’s an alternative link to the audio file:



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s