Il a touché des pots-de-vin.

Il a touché des pots-de-vin.

ee lah too-shay day pohd-VAA. Click below to hear this.*

He took bribes.

If des bribes aren’t bribes (see yesterday’s post), neither are des pots-de-vin pots of wine. Not exactly, anyway!

A bribe, of course, can be whatever the other guy wants in return for doing you a favor. It could be anything from a pile of cash to a friendly drink, un pot. What’s in the pot? Beer, wine, even a cup of coffee. But this is France, so there’s a good chance it’s du vin.

So un pot de vin is just a glass of wine. But hyphenate it, like this: un pot-de-vin, and it becomes something altogether different: a bribe.

And the plural is des pots-de-vin. Only the glasses are plural, not the wine.

*Some mobile phones, such as Blackberries, won’t display the audio player. If no player appears, here’s an alternative link to the audio file:

il_a_touche_des_pots_de_vin.mp3

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s