Tu peux attendre la semaine des quatre jeudis!

Tu peux attendre la semaine des quatre jeudis!

tew puh aa-tah-druh lah smenn day kaa-truh zhuh-DEE! Click below to hear this.*

You can wait till the cows come home!

Actually, I have seen the cows come home. One summer, in a tiny village in France, my toddler son and I watched the cows gallop (yes, gallop) down the narrow path from the pasture to the barn, with the farmer and his stick on their tail. They were all pointy horns, knobby knees, flapping udders, and loud mooing–possibly one of the world’s stranger sights. But they came home.

So the English expression is useless. The cows do come home, leaving you with the lingering hope that whatever you were hoping for really will happen, some day.

Not so in French. Forget the cows. The calendar is the ultimate authority when establishing when something is going to happen, right? So this thing you’re asking for: Tu peux attendre la semaine des quatre jeudis. Go on, find it on the calendar. I promise you, the event will happen then. You can wait for the week with four Thursdays. In other words, ain’t gonna happen. Ever.

*Some mobile phones, such as Blackberries, won’t display the audio player. If no player appears, here’s an alternative link to the audio file:



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s