Je suis en état de manque.

Je suis en état de manque.

zhuh swee zah nay-tahd MAHK. Click below to hear this!

I’m having withdrawal symptoms.

This for my cousin Brad Zuke, who is suffering from Tour de France withdrawal. He wanted to know how to say this so it wouldn’t sound like a cash withdrawal from the ATM.

If you want to talk about money, say J’ai fait un retrait d’espèces or J’ai fait un retrait d’argent (I made a cash withdrawal). If you want to talk about drugs, tv shows, chocolate, or the Tour de France, say Je suis en état de manque. That’s the medical term, and it means I am in a state of lack. you don’t have to be suffering from delirium tremens, hallucinations, or other extreme symptoms. It also covers a vague malaise, the sense of rattling around the house with nothing to do.

That says it all, doesn’t it? The word manque implies both non-possession and longing. Whatever it is, you don’t have it (anymore), and you yearn for it. The trick, of course, is to find something to fill the void.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s