Il fait comme bon lui semble.

Il fait comme bon lui semble.

eel fay kum baw lwee SAH-bluh. Click below to hear this.

He does as he pleases.

Otherwise known as He does as good to him it seems. And that word order, scrambled as compared to normal French syntax, tells us that this expression has been around for a long time. It resembles a proverb in its wording, more than an ordinary sentence, which would sound more like this: Il fait comme il lui semble bon de faire.

Of course, no matter how you word it, you know he’s going to be annoying, doing whatever he wants, whenever he wants.

And if the annoying person is female, we will say about her Elle fait comme bon lui semble. Nothing changes except the subject pronoun, elle, she. Lui means both to him and to her. That should make you happy–it’s one less word to learn!

Posted with WordPress for BlackBerry.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s