Je fais une laryngite.
zhuh fay ewn laa-raa-ZHEET. Click below to hear this…but turn up your volume!
I have laryngitis.
That’s right, my friends, I have no voice at all at the moment! So after today’s post (an elegant illustration of the meaning of the phrase), until I get my voice back, you’ll be hearing someone else’s voice.
As a matter of fact, Je fais aussi une bronchite, I also have bronchitis. (The French is pronounced zhuh fay o-SEE ewn braw-SHEET.) Why do we use faire instead of avoir? You can actually use either, but faire is often used for a passing ailment, as opposed to a chronic condition.
Posted with WordPress for BlackBerry.