Chez les papous…

Vendredi: Entièrement en français !

Chez les papous…

shay lay pah-POO…  Click below to hear some of this pronounced. 

Among the people of Papua (New Guinea)…

Aujourd’hui je vous offre en prime un second “tonguetwister” pour la semaine. Très connu parmi les francophones, celui-ci est un défi en même temps à la mémoire, la prononciation, et peut-être aussi la gravité personnelle.

Étant donné que vous n’êtes pas tous entièrement francophones, je vous donne un petit coup de main pour mieux comprendre ce petit paragraphe:

1. Les papous sont les gens qui habitent en Papouasie-Nouvelle-Guinée.

2. Y’a est un raccourci pour il y a.

3. À signifie ici qui a ou qui ont. Des papous à poux, ce sont des gens de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ont des poux. Comme ça :

Chez les papous, y’a des papous à poux, et des papous pas à poux… Mais chez les papous, y’a des papous papas et des papous pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux, des papous papas pas à poux… des papous pas papas à poux et des papous pas papas pas à poux… Mais chez les poux, y’a des poux papas et des poux pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux papas, des papous papas à poux pas papas, des papous pas papas à poux papas et des papous pas papas à poux pas papas.

Prêts ? Sur vos marques… Partez !

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s