Je ne regrette rien.

Je ne regrette rien.

zhuh nuh ruh-GRET-uh ree-AAn. Click below to hear this pronounced.

I don’t regret anything, I regret nothing, I don’t regret a thing, I have no regrets.

Many possible translations for this very simple sentence! From a song made famous by Edith Piaf. Here’s a YouTube video of Piaf singing this song in 1961, and the lyrics (les paroles, lay pah-RULL) are below it so you can follow along.

Non… rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu’on m’a fait
Ni le mal, tout ça m’est bien égal.
Non… rien de rien
Non,  je ne regrette rien
C’est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé.
Avec mes souvenirs
J’ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n’ai plus besoin d’eux
Balayées les amours
Avec leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro

Non… rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu’on m’a fait
Ni le mal, tout ça m’est bien égal.
Non, rien de rien
Non,  je ne regrette rien
Car ma vie… car mes joies…
Aujourd’hui… ça commence avec toi!

Lyrics by Michel Vaucaire, music by Charles Dumont (1961).

Curious about rien de rien? I actually saw it translated online as nothing of nothing, but of course, that’s nonsense in English. It’s an emphatic way to say nothing, or nothing at all.

Note the form of the negative. Just like ne…pas, this is another negative expression that requires two parts: ne…rien. In full sentences, that is. You can use Rien! all by itself as an exclamation, for example to answer the question Qu’est-ce que tu fais? (KESS kuh tew FAY…What are you doing?)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s