Elle a vu son ombre, la marmotte?
Did the groundhog see its shadow?
The first thing to say about this is that there is no way to say “Punxatawney Phil” in French. Don’t even try. In fact, there’s another problem too: The essence of American groundhog-ism is Phil, and presumably not Philomena.
So why do we say la marmotte in French, and not le? Why are we calling our marmotte “elle”? And…Elle a vu son ombre, la marmotte?
Bonne question! (bun kess-tee-AW.) Evidently, gender issues are complicated, especially when talking about groundhogs in French.