Elle a vu son ombre, la marmotte?

Elle a vu son ombre, la marmotte?

ell a vew saw NAW-bruh lah mahr-MUTT?

Did the groundhog see its shadow?

The first thing to say about this is that there is no way to say “Punxatawney Phil” in French. Don’t even try. In fact, there’s another problem too: The essence of American groundhog-ism is Phil, and presumably not Philomena.

So why do we say la marmotte in French, and not le? Why are we calling our marmotte “elle”? And…Elle a vu son ombre, la marmotte?

Bonne question! (bun kess-tee-AW.) Evidently, gender issues are complicated, especially when talking about groundhogs in French.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s